Portions of the second, third,
and fourth stanzas
appeared in an article
devoted to
the song
published in the December 1967 issue
of the Reader's Digest.
Linda Gottlieb, "The Song That Took a City",
Reader's Digest, December 1967: 113, 115.
The water cisterns are dry,
The marketplace is empty,
We cannot visit our temple in the
ancient city
Where winds wail in the rocky
caves
Over the mountains.
We cannot go to the Dead Sea
By way of Jericho.
Your name burns my lips like a
seraphim's kiss.
Let me not forget thee, O Jerusalem
of gold!
We have come back now to the
water cisterns.
Back to the marketplace.
The sound of the shofar is heard
From the Wailing Wall in the ancient city.
And from the rocky caves in the mountains,
A thousand suns are rising.
We shall go now to the Dead Sea,
Go by way of Jericho!
Yet another translation
of the first
and last stanzas
was carried out by
Chai Notes.
[Former URL: http://www.rso.cornell.edu:8000/chainotes/repertoire.html]
This version was arranged
by Rebecca Shaefer.
Mountain air as clear as wine and the scent of pine,
Carried on the evening wind with the sound of bells.
And in the slumber of trees and stones,
Imprisoned in her dream is the city which dwells alone,
A wall within her heart.
Jerusalem of gold, of copper, and of light,
Behold I am a harp for all your songs.
We have returned to the cisterns
To the market and the square.
The shofar calls on the Temple Mount in the old city.
And from the caves in the rocks, a thousand suns glow again.
We will go down to the Dead Sea by way of Jericho.
Jerusalem of gold, of copper, and of light,
Behold I am a harp for all your songs.
Note: Several changes
have been inserted in this translation
in places where it was incorrect.
Two partial translations
to the song
are posted on phish.net,
an unofficial site of Phish.
Both, however, clearly depart
from the original,
and contain themes
that are not present
in the Hebrew.
CLICK HERE TO VIEW THESE TRANSLATIONS.
Read about Phish and the
Yerushalayim Shel Zahav
connection
at web pages
LYRICS
and
MUSIC.
PLEASE CLICK HERE TO CONTINUE
HOME PAGE
| THE SONG | LYRICS
| JEWISH SOURCES|
TRANSLATIONS | MUSIC
| MUSICAL NOTES |
METAPHORS |
RESOURCES |